古诗鹿柴王维带拼音版,古诗鹿柴王维带拼音版

古诗鹿柴王维带拼音版,古诗鹿柴王维带拼音版

古诗鹿柴王维带拼音版

这是王维后期山水诗代表作──五绝组诗《辋川集》20首中第四首。下面由小编为您整理出鹿柴王维古诗拼音版内容,一起来看看吧。

lù zhài

鹿柴

wáng wéi

王维

kōng shān bú jiàn rén

空山不见人,

dàn wén rén yǔ xiǎng

但闻人语响。

fǎn yǐng rù shēn lín

返影入深林,

fù zhào qīng tái shàng

复照青苔上。

【韵译】:

山中空空荡荡不见人影,

只听得喧哗人语声响。

夕阳金光射入深林中,

青苔上映着昏黄微光。

【评析】:

这是写景诗。描写鹿柴傍晚时分幽静景。诗绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写“空山”寂绝人迹,接着以“但闻”一转,引出“人语响”来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖映照,愈加触发人幽暗感觉。

在诗里描绘是鹿柴附近空山深林傍晚时分幽静景。第一句“空山不见人”,先正面描写空山杳无人迹。王维似乎特别喜欢用“空山”这个词语,但在不同诗里,它所表现境界却有区别。“空山新雨后,天气晚来秋”(《山居秋暝》),侧重于表现雨后秋山空明洁净;“人闲桂花落,夜静春山空”(《鸟鸣涧》),侧重于表现夜间春山宁静幽美;而“空山不见人”,则侧重于表现山空寂清泠。由于杳无人迹,这并不真空山在诗人感觉中竟显得空廓虚无,宛如太古之境。“不见人”,把“空山”意蕴具体化。

如果只读第一句,或许会觉得它比较平常,可是在“空山不见人”之后紧接“但闻人语响”,却境界顿出。“但闻”二字颇可玩味。通常情况下,寂静空山尽管“不见人”,却非一片静默死寂。啾啾鸟语,唧唧虫鸣,瑟瑟风声,潺潺水响,相互交织,大自然声音其实是非常丰富多彩。然而,现在这一切都杳无声息,只是偶而传来一阵人语声,却看不到人影(由于山深林密)。这“人语响”,似乎是破“寂”,实际上是以局部、暂时“响”反衬出全局、长久空寂。空谷传音,愈见空谷之空;空山人语,愈见空山之寂。人语响过,空山复归于万籁俱寂境界;而且由于刚才那一阵人语响,这时空寂感就更加突出。

三四句由上幅描写空山传语进而描写深林返照,由声而。深林,本来就幽暗,林间树下青苔,更突出深林不见阳光。寂静与幽暗,虽分别诉之于听觉与视觉,但它们在人们总印象中,却常属于一类,因此幽与静往往连类而及。按照常情,写深林幽暗,应该着力描绘它不见阳光,这两句却特意写返景射入深林,照映青苔上。猛然一看,会觉得这一抹斜晖,给幽暗深林带来一线光亮,给林间青苔带来一丝暖意,或者说给整个深林带来一点生意。但细加体味,就会感到,无论就作者主观意图或作品客观效果来看,都恰与此相反。一味幽暗有时反倒使人不觉其幽暗,而当一抹余晖射入幽暗深林,斑斑驳驳树影照映在树下青苔上时,那一小片光影和大片无边幽暗所构成强烈对比,反而使深林幽暗更加突出。特别是这“返景”,不仅微弱,而且短暂,一抹余晖转瞬逝去之后,接踵而来便是漫长幽暗。如果说,一二句是以有声反衬空寂;那么三四句便是以光亮反衬幽暗。整首诗就象是在绝大部分用冷画面上掺进一点暖,结果反而使冷给人印象更加突出。

静美与壮美,是大自然千姿百态美2种类型,其间本无轩轻之分。但静而近于空无,幽而略带冷寂,则多少表现作者美学趣味中不健康一面。同样写到“空山”,同样侧重于表现静美,《山居秋暝》调明朗,在幽静基调上浮动着安恬气息,蕴含着活泼生机;《鸟鸣涧》虽极写春山静谧,但整个意境并不幽冷空寂,素月清辉、桂花芬芳、山鸟啼鸣,都带有春气息和夜安恬;而《鹿柴》则不免带有幽冷空寂彩,尽管还不至于幽森枯寂。

为了避免权属纠纷,特做如下说明:本站内容作品来自用户分享及互联网,仅供参考,无法核实真实出处,并不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责,本网站仅提供信息存储空间服务,我们致力于保护作者版权,如果发现本站有涉嫌侵权的内容,欢迎发送邮件至youxuanhao@qq.com 举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

原文标题:古诗鹿柴王维带拼音版,古诗鹿柴王维带拼音版

(0)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:youxuanhao@qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信